“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

说起存钱,肯定很多人第一反应想到的都是“save money”,毕竟“保存”的“存”就是“save”嘛。但其实“save”这种说法并不严谨,不信你就去银行瞧瞧,你看你在ATM机上操作存钱的时候人家写的是啥。

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

1

“存钱”用英语怎么说

之所以说“save”不严谨,是因为 "save" 是一个广义的词汇,可以表示各种形式的储蓄、积累和节省行为,而不仅仅是将钱存入银行。

如果你想表达的是把钱存入银行,我们可以用“deposit”来表示。

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

以这张图为例,图中的“Cash deposit limits apply”指的就是“存在针对现金存款的限制”。

但是在国外有过银行交易经历的小伙伴们肯定都知道,每次在银行操作存钱时,“save”这个单词在操作过程中也是会出现的,而且还是以“saving”的形式出现。就比如说像这样:

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

这里的"Saving" 表示储蓄账户的类型,是一种专门用于储蓄和积累资金的银行账户。

既然都说到这儿了,那我们再讲解一下图上的“Cheque”和“Credit”是什么意思。

Cheque是一种付款工具,用于支付给他人指定金额的钱。

Credit可指代借款能力、信用卡可用额度,或信用记录。

2

“Save”和“Deposit”有什么区别

"Save" 意味着你将钱存起来,但不一定在银行。您可以把钱存入银行账户,也可以把它藏在家里、投资股票或用于其他储蓄方式。

"Deposit" 具体指的是将钱存入银行账户。这是将现金存入银行,以便储蓄、管理和可能赚取利息的一种方式。这通常更安全,也更容易追踪。

"I need tosave moneyfor my vacation next year."

我需要为明年的度假存钱。

"She likes todeposit moneyin her savings account every month."

她喜欢每个月将钱存入储蓄账户。

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

3

有关于“银行”的词汇

Bank

Savings Account

Checking Account

ATM

Loan

Interest

Credit Card

Debit Card

Interest Rate

Online Banking

Mortgage

Overdraft

Bank Statement

Wire Transfer

好啦,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、在看、分享、评论

鼓励一下作者

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

“存钱”可不是“save money”,说错了小心打水漂!

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 3587015498@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。本文链接:https://www.xmnhj.com/h/288170.html

      
上一篇 2023-10-27
相关推荐
发表回复
登录后才能评论